2020国产自产拍精品露脸不卡_91在线 国产综合_一级A一片在线播放高_久久久噜久噜久久另外

首頁頭部聯(lián)系方式
首頁 >> 移民專題

移民專題Info Issue

2012年澳洲移民局7·1新的移民簽證類別介紹

來源:南寧本位教育咨詢服務有限公司 時間:2012-6-12 10:46:04 點擊:9829

在今年(2012)的330日澳大利亞移民局公布了從今年71日開始實施的新的技術(shù)移民簽證類別。簽證類別變化如下:

原來境內(nèi)遞簽的獨立技術(shù)移民簽證885和境外遞簽的獨立技術(shù)移民簽證175合并為獨立技術(shù)移民簽證189。原來境內(nèi)遞簽的州擔保和親屬擔保886簽證以及境外遞簽的州擔保和親屬擔保176簽證合并為擔保類技術(shù)移民簽證190。原來的境內(nèi)遞簽的偏遠地區(qū)擔保臨居技術(shù)移民簽證487和境外遞簽的偏遠地區(qū)擔保臨居技術(shù)移民簽證475合并為偏遠地區(qū)擔保臨居技術(shù)移民簽證489

以下是根據(jù)澳大利亞移民部官網(wǎng)對三個新技術(shù)移民簽證介紹的翻譯。

Skilled Independent subclass 189 visa

獨立技術(shù)移民簽證189

Features

簽證特點:Permanent visa for skilled workers who are not sponsored by a state/territory, employer or family member.

適用于非政府、領(lǐng)地、雇主和家庭成員擔保的技術(shù)人才的永居簽證。

Allows visa holder to live and work anywhere in Australia.

允許簽證持有人在澳大利亞的任何地方生活和工作。

Allows certain family members to be added before the application is decided.

在申請遞交前允許添加家庭成員。

Requirements 要求

Invitation to apply.

收到邀請書。

Meet points test pass mark.

達到打分測試的及格分數(shù)。

Nominate a skilled occupation from the relevant skilled occupation list.

從相關(guān)技術(shù)移民職業(yè)清單中提名了一個技術(shù)職業(yè)。

Hold a suitable skills assessment.

參加技能評估并評估為合格。

Under 50years of age.

50歲以下。

At least competent English.

有至少勝任英語水平。

Other standard requirements including health and character.

符合其他標準要求,包括健康和品格要求。

Visa holder entitlements

簽證持有人的權(quán)利:This visa entitles you and any family member included in your visa application to live as permanent residents in Australia.

該簽證賦予您以及所有包含于該簽證申請中的家庭成員在澳大利亞永居的權(quán)利。

Australian permanent residents can:

澳大利亞永居居民可以享有以下權(quán)利:

Permanently live and work in Australia

在澳大利亞永久居住和工作。

study in Australia

在澳大利亞學習。

Receive subsidised healthcare through Medicare and the Pharmaceutical

Benefits SchemePBS

根據(jù)醫(yī)療保險和醫(yī)藥福利計劃(PBS)可接受資助醫(yī)療。

Access certain social security payments subject to waiting periods

取得一定的社會保障金(根據(jù)等待時間而定)。

be eligible for Australian citizenship subject to the residency eligibility criteria

有資格成為澳大利亞公民(根據(jù)居留資格標準而定)。

Sponsor relatives for permanent residence

可以擔保親屬申請永居。

travel for five years to and from Australia.

5年內(nèi)自由無限次的往返于澳大利亞。

Visa validity

簽證有效期Your visa is a permanent residence visa. As a permanent resident you are permitted to remain in Australia indefinitely.This visa also allows you to travel to and enter Australia for five years from the date the visa is granted. The expiry of this visa travel facility does not affect your permanent resident status if you are in Australia. However, if you want to continue to travel to and from Australia as a permanent resident after the initial visa has expired, you must obtain a Resident Return Visa RRV)。Your eligibility for an RRV will depend on the period that you have resided in Australia.

您的簽證為永久居住簽證。作為永久居民,您可以無限期地居住在澳大利亞。從該簽證發(fā)放之日起,您可以在5年內(nèi)自由無限次的往返于澳大利亞。如果您在澳大利亞,即使簽證到期也不會影響您永久居民的身份。然而,如果在最初的簽證過期后,您還想以永居的身份往返于澳大利亞,您必須獲得一個居民返回簽證(RRV)。是否能夠申請到居民返回簽證取決于您在澳大利亞所居住的時間。

Future possibilities

前景

Australian citizenship

成為澳洲公民

Current or former Australian permanent residents may be eligible to apply for Australian citizenship.

現(xiàn)在或以往的澳大利亞永久居民都有資格申請澳洲公民。

Skilled-NominatedorSponsoredProvisional)(subclass489visa

偏遠地區(qū)擔保臨居技術(shù)移民簽證489

Features

簽證特點Provisional visa for skilled workers who are nominated by a state/territory government or an eligible relative.

適用于由州、領(lǐng)地政府或者有資格的親屬提名的技術(shù)人才的臨居簽證。

Valid up to four years.

有效期為4年。

Requires visa holder to live and work in a specified regional area.

要求簽證持有人在規(guī)定的偏遠地區(qū)生活和工作。

Allows for the adding of certain family members as secondary applicants.

允許添加家庭成員為副申請人。

Pathway visa to permanent regional residence visa887.

是偏遠地區(qū)永居簽證887的過橋簽證。

Requirements

簽證要求Nomination by a state/territory government or sponsorship by an eligible relative living in a designated area.

獲得州、領(lǐng)地政府提名或獲得在特定地區(qū)生活并且符合條件的親屬的擔保。

Invitation to apply.

收到邀請書。

Meet points tes tpass mark.

達到打分測試的及格分數(shù)。

Nominate a skilled occupation from the relevant skilled occupation list.

從相關(guān)技術(shù)移民職業(yè)清單中提名了一個技術(shù)職業(yè)。

Hold a suitable skills assessment.

參加技能評估并評估為合格。

Under 50 years of age.

50歲以下。

At least competent English.

有至少勝任英語水平。

Other standard requirements including health and character.

符合其他標準要求,包括健康和品格要求。

Visa holder entitlements

簽證持有的權(quán)利This visa allows you and any family members included in your visa application to remain in Australia for up to four years. As a holder of this visa you are required to live and work in a Specified Regional Area in Australia.

該簽證賦予您以及所有包含于該簽證申請中的家庭成員在澳大利亞最多居住4年的權(quán)利。作為簽證持有人,你必須在規(guī)定的澳大利亞偏遠地區(qū)生活和工作。

The visa also provides a pathway to permanent residence through the Subclass 887–Skilled Regional Permanent visa.

該簽證是獲得887偏遠地區(qū)永居簽證的必要條件。

Visa validity

簽證有效期This is a temporary residence visa. This visa also allows you to travel to and enter Australia for up to four years from the date the visa is granted.

該簽證是臨居簽證。您可以在獲簽后的4年內(nèi)自由無限次的往返于澳大利亞。

Future possibilities

前景
     Pathway to permanent residency

獲得永居資格

You can apply for a Skilled-RegionalResidencevisasubclass887visa after you have lived for at least two years and worked for at least one year in a Specified Regional Area. Work include as being self-employed.

在澳洲居住兩年且在規(guī)定的偏遠地區(qū)工作至少一年后,您可以申請887偏遠地區(qū)永居簽證。該工作包括個體經(jīng)營。

Skilled-Nominatedsubclass190visa

擔保類技術(shù)移民簽證190

Features

簽證特點:Permanent visa for skilled workers who are nominated by a state or territory government.

適用于由州或領(lǐng)地政府提名的技術(shù)人才的永居簽證。

Allows visa holder to live and work anywhere in Australia.

允許簽證持有人在澳大利亞的任何地方生活和工作。

Allows certain family members to be added before the application is decided.

在申請遞交前允許添加家庭成員。

Requirements要求

Nomination by a state /territory government.

獲得州或領(lǐng)地政府提名。

Invitation to apply.

收到邀請書。

Meet points test pass mark.

達到打分測試的及格分數(shù)。

Nominate a skilled occupation from the relevant skilled occupation list.

從相關(guān)技術(shù)移民職業(yè)清單中提名了一個技術(shù)職業(yè)。

Hold a suitable skills assessment.

參加技能評估并評估為合格。

Under 50 years of age.

50歲以下。

Atleast competent English.

有至少勝任英語水平。

Other standard requirements including health and character.

符合其他標準要求,包括健康和品格要求。

Visa holder entitlements

簽證持有人的權(quán)利This visa entitles you and any family member included in your visa application to live as permanent residents in Australia.

該簽證賦予您以及所有包含于該簽證申請中的家庭成員在澳大利亞永居的權(quán)利。

Australian permanent residents can:

澳大利亞永居居民可以享有以下權(quán)利:

Permanently live and work in Australia

在澳大利亞永久居住和工作。

Study in Australia

在澳大利亞學習。

Receive subsidized health care through Medicare and the Pharmaceutical

Benefits SchemePBS

根據(jù)醫(yī)療保險和醫(yī)藥福利計劃(PBS)可接受資助醫(yī)療。

Access certain social security paymentssubject to waiting periods

取得一定的社會保障金(根據(jù)等待時間而定)。

Be eligible for Australian citizenshipsubject to the residency eligibility criteria

有資格成為澳大利亞公民(根據(jù)居留資格標準而定)。

Sponsor relatives for permanent residence

可以擔保親屬申請永居。

Travel for five years to and from Australia.

5年內(nèi)自由無限次的往返于澳大利亞。

Visa validity

Youre your visa is a permanent residence visa. As a permanent resident you are permitted to remain in Australia indefinitely. This visa also allows you to travel to and enter Australia for five years from the date the visa is granted. The expiry of this visa travel facility does not affect your permanent resident status if you are in Australia. However, if you want to continue to travel to and from Australia as a permanent resident after the initial visa has expired, you must obtain a Resident Return VisaRRV)。You religibility for an RRV will depend on the period that you have resided in Australia.

您的簽證為永久居住簽證。作為永久居民,您可以無限期地居住在澳大利亞。從該簽證發(fā)放之日起,您可以在5年內(nèi)自由無限次的往返于澳大利亞。如果您在澳大利亞,即使簽證到期也不會影響您永久居民的身份。然而,如果在最初的簽證過期后,您還想以永居的身份往返于澳大利亞,您必須獲得一個居民返回簽證(RRV)。是否能夠申請到居民返回簽證取決于您在澳大利亞所居住的時間。

Future possibilities

前景Australian citizenship

成為澳洲公民

Current or former Australian permanent residents maybe eligible to apply for Australian citizenship.

現(xiàn)在或以往的澳大利亞永久居民都有資格申請澳洲公民。

 

總之,即在未來新的移民簽證架構(gòu)下,上述移民簽證不再分申請人是在境內(nèi)遞簽還是境外遞簽。但需要注意的是,就目前移民法的要求來說境內(nèi)和境外移民簽證類別對申請人的工作和學習經(jīng)驗的要求不完全一樣。所以71上述境內(nèi)境外簽證類別合二為一之后,是否對境內(nèi)外申請人的簽證和打分要求仍有區(qū)別我們只能在法律通過議會審核之后才能確認。


版權(quán)所有 本位教育   司址:南寧市良慶區(qū)凱旋路15號綠地中心7號樓918室  桂ICP備12002850號  桂公網(wǎng)安備 45010302001902號 - E38DB24995F8449A8FDBFEB75A806ACF